Behöver du hjälp med att öppna dörrar i Norge? Din kommunikation är helt avgörande. Det skal være på norsk, så klart!
Det finns få auktoriserade svenska -> norska översättare. Det finns många språkkunniga frilansare som gärna översätter mellan svenska och norska, men deras översättningserfarenhet begränsar sig ofta till ett fåtal ämnesområden
När budskap och tonalitet är viktig krävs ett samarbete mellan flera aktörer. Happy Alien koordinerar detta arbete. Vi har ett gediget nätverk av kreativa, akademiska och tekniska norska skribenter, översättare och kommunikatörer samt ämnesexperter inom allt ifrån konst till teknik. Alla är handplockade och kvalitetssäkrade av oss.
Mer om vår översättningsprocess kan du se i denna filmen.
Det är stor konkurrens för uppmärksamhet i digitala medier. Corona-pandemin har dessutom gjort att vi i nu mer än någonsin söker det kände och nära.
Kulturskillnaderna mellan Norge och Sverige är ganska små. Men i dagens läge är din norska målgrupp mer medveten än någonsin på vad som låter tryggt och känd – och vad som låter främmande. Det är mer än ord och grammatik som skiljer Norge och Sverige. Därför räcker det inte att direktöversätta din svenska marknadsföring för att vinna förtroende över gränsen. Du måste låta “lokal” också när det gäller värden, tonalitet och symbolik.